To translate is to risk understanding better than others that the truth about a word is not single, but double, even triple, quadruple. To translate is one of the only human activities in which one is required to lie about the details to convey the truth at large. To translate is to betray at the borders, it's to cheat, it's to trade one sentence for another. And then at the end, a book translated from its original language states 'To translate is never simple. The book is translated, and throughout the book translation occurs for Alfa to be able to understand. I think what particularly intrigues me about At Night All Blood Is Black though is the notion of translation. I didn't particularly enjoy the gruesome descriptions of war and violence, but I did enjoy the history hidden within - is this a good thing or not? I don't know! I'm not sure whether I'm giving At Night All Blood Is Black 4 stars because I enjoyed reading it, or because I find the subject matter and themes at play super interesting.
0 Comments
Leave a Reply. |